Search This Blog

Sunday, January 16, 2011

"Управлять" или "to manage" (о языковых демоверсиях для практического использования)?

Демореформаторы как-то незаметно привили подмену управления менеджментом. А изучено ли влияние иностранной понятийщины на людей, у которых один родной язык - русский? Бывает два родных языка, но это уже другая история.

Что значит "управлять" по Толковому словарю русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой:

1. Направлять ход, движение кого-чего-н.

2. Руководить, направлять деятельность, действия кого-чего-н.

Что значить "to manage" по Collins English-English Dictionary:

1. to succeed in doing something (преуспеть в делании чего-н.).

2. to be in charge of; administer (быть ответственным за, администрировать).

3. to have room or time for (иметь пространство или время для).

4. to keep under control (держать под контролем).

5. to struggle on despite difficulties, esp. financial ones (бороться несмотря на трудности, особенно финансовые).

Как видно, в русском языке однозначно речь идет о движении, действии, деятельности в общем виде. В английском - общее "делание" (doing) смешано с частностями "пространство", "время" (room, time).

Если думать по-русски, напрашивается необходимость представлений о структуре движения, действия, деятельности и их измерениях для нужд управления. Это было бы наукой. Но управление оказалось подменено демоверсией менеджмента. Ведь как бы не толсты были учебники менеджмента и не дороги соответствующие дипломы, менеджмент остается демоверсией для тех, у кого родной язык оказывается отличным от английского. О функциональности демоверсий объяснять Вам думаю излишне. Посмотрите за окно и увидите результаты. Радует лишь то, что менеджментом "овладевает" лишь некоторая прослойка ограниченных людей. Не будем их судить строго. Жизни нет без ограничений, но их ограничения это их беда.

Подумать только, в английском управление оказалось увязанным с денежными трудностями! Это к вопросу о программировании отношений между людьми конструкцией денег. Такое программирование, как видите, осуществляется на естественном английском языке.

Кстати, Knowledge Management не пошел в мире из-за отсутствия формализованной увязки частного случая управления (знаниями) с действиями, хотя наиболее одаренные англоязычные эксперты на это указывали. Русского взгляда не хватило (улыбаюсь). Любой импорт в этой области лишь плата за обещание детям импортеров будущего в синтетических иннодолинах.

Остаются ли людьми те, кто не отстаивают и теряют родной язык или это демоменеджеры?

No comments: