Search This Blog

Loading...

Friday, July 17, 2015

Писательско-научный калейдоскоп

Потихоньку приходят новости о делах минувших.

Научная сеть ResearchGate сообщила, что мое исследование о текстовых вирусах "Text viruses: An introduction to "text viruses" - the human made infection that leads to mismanagement", написанное и опубликованное девять лет назад в бельгийском журнале по просьбе его издателя и редактора г-на Ренсона,



оказалось в центре внимания по причине достижения двухсот загрузок. Наверное это много для научной статьи, по их мнению.



На самом деле это никакое не исследование, а так... введение в тему. Научные публикации есть, но на русском. Многое не опубликовано, но главное есть практика. В РФ на эту тему обратили внимание весьма специфически. В 2005 г. не дали никакого отзыва на написанную диссертацию и я по формальным причинам не смог выйти на защиту и т.д. Теперь это все не моя забота...

Порадовали москвичи с "Альтернатив", опубликовав мое второе выступление со стихами на радио "Петербург". Судя по их счетчику, народ слушает. И главное, нет никакой политики.



Американский писатель взялся переводить мое стихотворение "Пробуждение". Пишет, что нравится, но переводить сложно и будет продолжать. Для меня же перевод стихов всегда был загадкой.



Получил также письменный отзыв маститого ученого-литературоведа, доктора филологических наук на "Призрачное собрание". В отзыве, в частности, есть такие слова:

"Советую ему... создание художественных произведений оставить другим авторам. Данное эссе есть только проба пера, которая отличается сильным влиянием творчества М. Булгакова (р-н "Мастер и Маргарита")."

Мне стыдно признаться, но из романа "Мастер и Маргарита" я прочитал может процентов десять... Да, я упомянул его. А если бы упомянул не его, а Архистратига Михаила? Значило ли бы это, что на меня оказал влияние Ветхий Завет, который я не читал? А может меня ангел посетил...

Земля. Территория загадок. Семнадцать духов Михайловского замка. Замок несчастного императора.


No comments: