Search This Blog

Saturday, October 18, 2008

Barings, Екатерина II, Александр I и современность

Поучительная статья кандидата искусствоведения, ведущего научного сотрудника Государственной Третьяковской галереи М. В. Петровой "История с наследством графа А. Г. Бобринского" опубликована на сайте МХАТа им. М. Горького.

Статья повествует об английских долгах Екатерины II, взятых для прихода к власти в России, о возможных последствиях этих долгов для остановки продвижения русских войск к Константинополю после взятия Измаила, об "английских заимствованиях" Александра I для войны с Наполеоном 1812 года и о банковской системе России конца 18 - начала 19 столетий.

Сейчас Barings представлен в России Barings Vostok Capital Partners. На сайте этой компании есть исторические сведения:

"Связи Barings с Россией уходят корнями в XVIII век, когда компания начала финансировать торговлю российских купцов. Начиная с 1817 года Barings выполнял также функции основного международного банка для правительства Российской империи, размещая облигации и привлекая капитал для финансирования военных заказов, строительства железных дорог и развития городской инфраструктуры. После революции 1917 года отношения Barings с Россией были прерваны.

История Baring Vostok Capital Partners началась с «Первого регионального фонда Независимых Государств» (First NIS Fund), сформированного в 1994 году Baring Asset Management и российско-американским коммерческим банком Совлинк. Фонд управлялся специально созданной командой из четырёх профессионалов, одним из которых был Майкл Калви. В 1997 году эти две команды объединились для создания Baring Vostok Capital Partners, которая стала подразделением группы, специализирующейся на прямых инвестициях, Baring Private Equity Partners (BPEP). Впоследствии BPEP стала 100-процентной дочерней компанией голландской банковской группы ING.

..."


По сведениям "Уральского инвестора":

"BVCP - BaringVostokCapitalPartners управляет тремя фондами прямых инвестиций. Первый региональный фонд "NIS", начавший свою деятельность в 1994 году с капиталом $160 миллионов, стал одним из первых крупных фондов, вложивших средства в такие компании как Баррен Энерджи, Сыктывкарский Лесоперерабатывающий комбинат, Голден Телеком, Вымпелком, СладКо, Боржоми, пивоварню "Роганъ". В настоящее время фонд "NIS" является фондом №1 в России и входит в число мировых лидеров по своим результатам. В 2000 BVCP собрал свой второй фонд с капиталом в $205 миллионов, а в 2004 – третий фонд с капиталом $400 миллионов. Сегодня BVCPвладеет значительным пакетом акций лизинговой компании Europlan, телеканала СТС, Голден Телеком, Баррен Энерджи, Спасского цементного завода, группы ППЕ, поисковой системы Яндекс, интернет-магазина Озон и Каспийской газовой корпорации. Акционерами фондов являются крупные институциональные инвесторы Европы, Северной Америки, Ближнего Востока и Азии".

Barings упоминается на "Радио Свобода" в связи с правой партией "Гражданская сила", т.к.:

"контролирует в России одного из лидеров в области наружной рекламы группу Gallery (в Москве Gallery контролирует около 10% всех рекламных площадей). Группа Gallery может принять участие в финансировании избирательной кампании "Гражданской силы"".

Сейчас в консультативном совете Barings работают известные россияне - журналист и политик С. А. Абрамов, космонавт и дважды Герой Советского Союза А. А. Леонов, бывший руководитель МВД и КГБ СССР В. В. Бакатин.

Странная в России история - зависимая от личностей, не выходящих за рамки общепринятых отношений. Не будь однобокого понимания "займа", "инвестиций", какова была бы история?

У английского слова "invest" есть следующие значения:

1. (often foll. by in) to put (money) into an enterprise with the expectation of profit;
2. (often foll. by in) to devote (time or effort to a project);
3. invest in to buy; Example: she invested in some barbecue equipment;
4. to give power or authority to; Example: invested with the powers of government;
5. (often foll. by in) to install someone (in an official position);
6. (foll. by with or in) to credit or provide (a person with qualities); Example: he was invested with great common sense;
7. invest with (Usually poetic) to cover, as if with a coat; Example: when spring invests the trees with leaves.

Второе значение - посвятить время или усилия проекту - мало распростанено. А зря.

"Loan" (заем) означает:

1. money lent at interest for a fixed period of time;
2. the act of lending; Example: I am grateful to her for the loan of her book;
3. property lent;
4. on loan lent out; borrowed;
5. to lend (something, esp. money)

и сводится к lent/lend, т.е. к разрешению временного использования за плату, но не только:

1. to permit the temporary use of;
2. to provide (money) temporarily, often at interest;
3. to contribute (some abstract quality); Example: painted trellis lends a classical air to any garden;
4. lend an ear to listen;
5. lend oneself or itself to be appropriate for; Example: the building lends itself to loft conversion.

Т.е. можно сделать вклад (invest/contribute) своего времени, усилий, имущества в проект и разделить его результат. Отсутствие денежных инвестиций в принципе не фатально.

Поэтому история имеет варианты. Это видно из языка. Все зависит от грамотности людей.

No comments: