Пандемия или эпидемия?
В прошлом году я закрыл давний свой проект "Лаборатория текстовых вирусов", полагая, что кроме как в личных целях я текстовыми вирусами больше заниматься не буду и публично высказываться тоже не буду. Но поскольку события в фокусе общего внимания и, в общем-то, касаются всех, я тоже обратил внимание на любопытное, на мой взгляд, обстоятельство, которое нигде не обсуждается.
Вкратце напомню что такое "текстовые вирусы". Это ложные значения формулировок действий, уводящие их понимание в другую сторону. Формулировки действий "зашиты" в управленческие документы и неявно присутствуют в лингвистической структуре текста (слова, организованные в предложения). "Физической" основой ложных значений формулировок действий является многозначность большинства слов. Я тут опущу рассуждения о собственно формулировках действий и отмечу лишь, что возможно как измерять понимание текста, так и нормализовывать его содержание (приводить к однозначности), но также возможно решать и противоположную задачу: плодить многозначность и, следовательно, превращать управляемость в неуправляемость.
Также скажу, что это направление исследований (вполне доказательное, в т.ч. с количественной точки зрения) несмотря на положительные отзывы ученых не получило развития в нашей стране (правда, мне дали "эксперта РАН" и за экономику и за "текстовые вирусы"). Однако актуальность никуда не делась, что имеет непосредственное отношение к теории и практике управления.
О чем, собственно, речь?
Слыша периодически употребление слов "пандемия" и "эпидемия", я обратился к "Толковому словарю иноязычных слов" Л. П. Крысина издательства "Русский язык" 1998 года.
"Пандемия" происходит от греч., букв. весь народ, население. Мед. Распространение какой-нибудь инфекционной болезни на целые страны и материки, более широкое чем при эпидемии.
"Эпидемия" происходит от греч. повальная болезнь. Широкое распространение какой-нибудь инфекционной болезни. Напр. гриппа.
Что тут можно заметить?
1. Два слова однозначны и не являются синонимами.
2. Слово "пандемия" имеет политический смысл указанием на весь народ, страны. "Эпидемия" - чисто медицинский термин с указанием на повальный характер, который не наблюдался в КНР как в стране.
3. Есть врачи-эпидемиологи, но есть ли врачи-пандемиологи? Думаю, что нет.
Получается, что использование "пандемии" и "эпидемии" как синонимов создает ситуацию многозначности, неизбежно ведущую к неуправляемости.
С одной стороны, выделен физический агент (вирус) и ведется статистика, т.е. ситуацию можно сравнивать с аналогичными, если аналоги есть. Если аналогов нет, ситуация тревожная даже при единичных заражениях.
С другой, использование слова "пандемия" направлено на политиков, принимающих решения. Статистика понимаемости управленческих решений не ведется и, следовательно, оценить недостаточность, избыточность да и вообще выполнимость таких решений не представляется возможным. Поэтому когда неопределенность и определенность смешиваются в одном "флаконе", как правило побеждает неопределенность. Но это последствия для реципиента "текстового вируса", а не для автора. Неуправляемость на стороне реципиента вполне себе может быть целью автора "текстового вируса", в данном случае, возможно созданного путем принудительной синонимии.
Отдельно можно отметить, что причиной восприимчивости к "текстовым вирусам" обычна является культивирование и отбор кадров с некритическим мышлением, соответствующим образованием, отсутствием элементарного кругозора и т.п.
К проблематике культивирования некритического мышления я бы отнес "реформу" РАН и десятилетия борьбы с генетикой в СССР.
О генетике я впервые услышал в раннем детстве в конце 1960-х. Нашим соседом по даче был академик М. Е. Лобашов - автор университетского учебника "Генетика". Михаил Ефимович был человеком радикальным. А как иначе он смог бы вернуться в профессию? Помнится, он делал дуплянки для птиц, в которые забирались вороны и разоряли чужие гнезда. Он брал ружье и ворон отстреливал, а я ходил их искать и говорил ему где они лежали часто еще живые, но изрешеченные дробью. Зрелище еще то для пяти- или шестилетнего малыша - запомнилось...
К сожалению, история борьбы с генетикой ничему не научила в том смысле, что то же самое происходит и в другом, но по-тихому...
(Дача М. Е. Лобашева в Горьковской в наши дни)
Вкратце напомню что такое "текстовые вирусы". Это ложные значения формулировок действий, уводящие их понимание в другую сторону. Формулировки действий "зашиты" в управленческие документы и неявно присутствуют в лингвистической структуре текста (слова, организованные в предложения). "Физической" основой ложных значений формулировок действий является многозначность большинства слов. Я тут опущу рассуждения о собственно формулировках действий и отмечу лишь, что возможно как измерять понимание текста, так и нормализовывать его содержание (приводить к однозначности), но также возможно решать и противоположную задачу: плодить многозначность и, следовательно, превращать управляемость в неуправляемость.
Также скажу, что это направление исследований (вполне доказательное, в т.ч. с количественной точки зрения) несмотря на положительные отзывы ученых не получило развития в нашей стране (правда, мне дали "эксперта РАН" и за экономику и за "текстовые вирусы"). Однако актуальность никуда не делась, что имеет непосредственное отношение к теории и практике управления.
О чем, собственно, речь?
Слыша периодически употребление слов "пандемия" и "эпидемия", я обратился к "Толковому словарю иноязычных слов" Л. П. Крысина издательства "Русский язык" 1998 года.
"Пандемия" происходит от греч., букв. весь народ, население. Мед. Распространение какой-нибудь инфекционной болезни на целые страны и материки, более широкое чем при эпидемии.
"Эпидемия" происходит от греч. повальная болезнь. Широкое распространение какой-нибудь инфекционной болезни. Напр. гриппа.
Что тут можно заметить?
1. Два слова однозначны и не являются синонимами.
2. Слово "пандемия" имеет политический смысл указанием на весь народ, страны. "Эпидемия" - чисто медицинский термин с указанием на повальный характер, который не наблюдался в КНР как в стране.
3. Есть врачи-эпидемиологи, но есть ли врачи-пандемиологи? Думаю, что нет.
Получается, что использование "пандемии" и "эпидемии" как синонимов создает ситуацию многозначности, неизбежно ведущую к неуправляемости.
С одной стороны, выделен физический агент (вирус) и ведется статистика, т.е. ситуацию можно сравнивать с аналогичными, если аналоги есть. Если аналогов нет, ситуация тревожная даже при единичных заражениях.
С другой, использование слова "пандемия" направлено на политиков, принимающих решения. Статистика понимаемости управленческих решений не ведется и, следовательно, оценить недостаточность, избыточность да и вообще выполнимость таких решений не представляется возможным. Поэтому когда неопределенность и определенность смешиваются в одном "флаконе", как правило побеждает неопределенность. Но это последствия для реципиента "текстового вируса", а не для автора. Неуправляемость на стороне реципиента вполне себе может быть целью автора "текстового вируса", в данном случае, возможно созданного путем принудительной синонимии.
Отдельно можно отметить, что причиной восприимчивости к "текстовым вирусам" обычна является культивирование и отбор кадров с некритическим мышлением, соответствующим образованием, отсутствием элементарного кругозора и т.п.
К проблематике культивирования некритического мышления я бы отнес "реформу" РАН и десятилетия борьбы с генетикой в СССР.
О генетике я впервые услышал в раннем детстве в конце 1960-х. Нашим соседом по даче был академик М. Е. Лобашов - автор университетского учебника "Генетика". Михаил Ефимович был человеком радикальным. А как иначе он смог бы вернуться в профессию? Помнится, он делал дуплянки для птиц, в которые забирались вороны и разоряли чужие гнезда. Он брал ружье и ворон отстреливал, а я ходил их искать и говорил ему где они лежали часто еще живые, но изрешеченные дробью. Зрелище еще то для пяти- или шестилетнего малыша - запомнилось...
К сожалению, история борьбы с генетикой ничему не научила в том смысле, что то же самое происходит и в другом, но по-тихому...
(Дача М. Е. Лобашева в Горьковской в наши дни)
No comments:
Post a Comment