Для чего Союз писателей России сочинил для слова "писатель" новое толкование?
Предводитель Санкт-Петербургского отделения Союза писателей России Борис Орлов сообщил "Литературной газете":
"9 февраля секретари СПР на своём рабочем заседании обсудили формулировку предлагаемого Министерству труда определения "писатель". То есть первые шаги сделаны".
Формулировка определения "писатель" выглядит так:
"Писатель — это представитель творческой профессии, владеющий искусством слова, создавший художественные литературные произведения для общественного потребления и для которого указанное занятие является основным либо одним из основных.
Трудовой стаж писателя засчитывается с момента вступления через Приемные комиссии в один из Общероссийских союзов писателей (членов Ассоциации союзов писателей) и\или с момента первой публикации в литературно-художественном общероссийском (общесоюзном) издании и\или с момента подписания договора на создание литературного произведения и\или выхода книги, имеющей выходные данные, предписанные к изданию.
Особенностями труда писателя является отсутствие нормирования труда и рабочего времени, сдельная оплата труда, льготы в налогообложении (нулевая ставка страховых взносов на гонорары писателей в размере, не превышающем двукратный МРОТ в месяц). В страховой пенсионный стаж писателя засчитывается всё время работы над произведением, независимо от даты расчётов за него, но не более 5 лет страхового стажа. Государство организует открытые конкурсы для писателей по подготовке социально-значимых литературных произведений. Общероссийские писательские союзы (организации писателей, входящих в Ассоциацию союзов писателей), и их региональные отделения с юридическим статусом имеют льготы по налогу на имущество, земельный налог, по страховым взносам.
К писателям относятся самозанятые граждане, живущие за счёт литературного труда и отчисляющие взносы в Пенсионный фонд Российской Федерации."
Новация в русском языке удивительная и, главное, для чего?
Если обратиться к Толковому словарю русского языка Ожегова и Шведовой, то "писатель" там однозначно толкуется как "человек, к-рый занимается литературным трудом, пишет художественные литературные произведения".
Русское слово "писатель" не предполагает "общественного потребления художественных литературных произведений", не предполагает союзов писателей. Даже публикаций не предполагает. И прочие надуманные признаки "писателя" как "сдельная оплата труда" и т. п.
А ведь по-русски все сводится лишь к установлению о художественном литературном произведении идет речь или нет? И все! Больше ничего не надо! Но это если по-русски...
Когда меня дважды в Союз писателей России приглашали, понял расклад так: я за свой счет должен издать две книги (они почему-то рукописи не рассматривают), а если в союз примут, то я должен им платить годовой членский взнос. На вопрос как этот взнос члену их союза (да и любого другого) заработать ответа они не знают. Теперь начальники союза сочинили про сдельную оплату, нулевую ставку страховых взносов за гонорары, но не сочинили откуда будут гонорары. Может сочинят. Но причем здесь русское слово "писатель"?
И еще: ждет ли нас новый запрет Булгакова?
Коровьев и Бегемот в Массолите
"9 февраля секретари СПР на своём рабочем заседании обсудили формулировку предлагаемого Министерству труда определения "писатель". То есть первые шаги сделаны".
Формулировка определения "писатель" выглядит так:
"Писатель — это представитель творческой профессии, владеющий искусством слова, создавший художественные литературные произведения для общественного потребления и для которого указанное занятие является основным либо одним из основных.
Трудовой стаж писателя засчитывается с момента вступления через Приемные комиссии в один из Общероссийских союзов писателей (членов Ассоциации союзов писателей) и\или с момента первой публикации в литературно-художественном общероссийском (общесоюзном) издании и\или с момента подписания договора на создание литературного произведения и\или выхода книги, имеющей выходные данные, предписанные к изданию.
Особенностями труда писателя является отсутствие нормирования труда и рабочего времени, сдельная оплата труда, льготы в налогообложении (нулевая ставка страховых взносов на гонорары писателей в размере, не превышающем двукратный МРОТ в месяц). В страховой пенсионный стаж писателя засчитывается всё время работы над произведением, независимо от даты расчётов за него, но не более 5 лет страхового стажа. Государство организует открытые конкурсы для писателей по подготовке социально-значимых литературных произведений. Общероссийские писательские союзы (организации писателей, входящих в Ассоциацию союзов писателей), и их региональные отделения с юридическим статусом имеют льготы по налогу на имущество, земельный налог, по страховым взносам.
К писателям относятся самозанятые граждане, живущие за счёт литературного труда и отчисляющие взносы в Пенсионный фонд Российской Федерации."
Новация в русском языке удивительная и, главное, для чего?
Если обратиться к Толковому словарю русского языка Ожегова и Шведовой, то "писатель" там однозначно толкуется как "человек, к-рый занимается литературным трудом, пишет художественные литературные произведения".
Русское слово "писатель" не предполагает "общественного потребления художественных литературных произведений", не предполагает союзов писателей. Даже публикаций не предполагает. И прочие надуманные признаки "писателя" как "сдельная оплата труда" и т. п.
А ведь по-русски все сводится лишь к установлению о художественном литературном произведении идет речь или нет? И все! Больше ничего не надо! Но это если по-русски...
Когда меня дважды в Союз писателей России приглашали, понял расклад так: я за свой счет должен издать две книги (они почему-то рукописи не рассматривают), а если в союз примут, то я должен им платить годовой членский взнос. На вопрос как этот взнос члену их союза (да и любого другого) заработать ответа они не знают. Теперь начальники союза сочинили про сдельную оплату, нулевую ставку страховых взносов за гонорары, но не сочинили откуда будут гонорары. Может сочинят. Но причем здесь русское слово "писатель"?
И еще: ждет ли нас новый запрет Булгакова?
Коровьев и Бегемот в Массолите
No comments:
Post a Comment