Зажужжали пчелы
Читаю Стефана Малларме:
О, лебедь прошлых дней, ты помнишь: это ты,
Но тщетно, царственный, ты борешься с пустыней:
Уже блестит зима безжизненных уныний,
А стран, где жить тебе, не создали мечты
и размышляю о возможностях достроить символизм до высот конструирования действительности, в которой вирулентность смысла находит свое прибежище. Если конечно приемник смысла с изъяном. Если без, в остатке красота и истинная действующая причина, хотя ... я еще не готов объяснить, но пчелы уже зажужжали. Врагов что ли начали искать?
В почте странный комментарий, не отобразившийся в блоге под стихом "Романовым":
Некто пишет, что верит всем идеям стиха. Что они убедительны и определенно сработают. Но, дескать, слишком кратки мои заметки для новичков и желательно их расширить.
Понимаю, что непонятность вызывает:
И время нас прийти призвало -
России дивной славный тыл.
Я бы объяснил это так - лучшая организация это не иметь организации. Так понятнее, господа?
Малларме писал:
"Назвать предмет — значит уничтожить три четверти наслаждения поэмой, состоящего в счастье понемногу угадывать, внушать — вот в чем мечта. В совершенном применении этой тайны и состоит символ: вызывать мало-по-малу предмет, чтобы показать состояние души, или, наоборот, выбирать предмет и извлекать из него путем последовательных разгадок душевное состояние".
Одновременно с этим комментарием к "Романовым" некто из руководства лондонского Standard Chartered, основатель которого также основал журнал The Economist, предлагает мне бизнес в такой редакции:
"It took a lot of time to finally find you. I work in a bank as you would see viewing my profile.I'd like to add you to my professional network in other to share an interesting business proposal with you.I'll give you details if you seem interested ..."
Тут что-то с английским не так в "I work in a bank" и с манерой обращения, на мой некомпетентный взгляд. Но не поверите, что сей банкир носит фамилию Андрейко, что в свете последних событий в Малороссии весьма символично.
Дальше больше. В контактах банкира значится эта госпожа:
На Финэк у меня начала образовываться стойкая аллергия ...
Господа, давайте лучше поговорим об искусстве! Но разве пчелы понимают? Они жужжат ...
О, лебедь прошлых дней, ты помнишь: это ты,
Но тщетно, царственный, ты борешься с пустыней:
Уже блестит зима безжизненных уныний,
А стран, где жить тебе, не создали мечты
и размышляю о возможностях достроить символизм до высот конструирования действительности, в которой вирулентность смысла находит свое прибежище. Если конечно приемник смысла с изъяном. Если без, в остатке красота и истинная действующая причина, хотя ... я еще не готов объяснить, но пчелы уже зажужжали. Врагов что ли начали искать?
В почте странный комментарий, не отобразившийся в блоге под стихом "Романовым":
Некто пишет, что верит всем идеям стиха. Что они убедительны и определенно сработают. Но, дескать, слишком кратки мои заметки для новичков и желательно их расширить.
Понимаю, что непонятность вызывает:
И время нас прийти призвало -
России дивной славный тыл.
Я бы объяснил это так - лучшая организация это не иметь организации. Так понятнее, господа?
Малларме писал:
"Назвать предмет — значит уничтожить три четверти наслаждения поэмой, состоящего в счастье понемногу угадывать, внушать — вот в чем мечта. В совершенном применении этой тайны и состоит символ: вызывать мало-по-малу предмет, чтобы показать состояние души, или, наоборот, выбирать предмет и извлекать из него путем последовательных разгадок душевное состояние".
Одновременно с этим комментарием к "Романовым" некто из руководства лондонского Standard Chartered, основатель которого также основал журнал The Economist, предлагает мне бизнес в такой редакции:
"It took a lot of time to finally find you. I work in a bank as you would see viewing my profile.I'd like to add you to my professional network in other to share an interesting business proposal with you.I'll give you details if you seem interested ..."
Тут что-то с английским не так в "I work in a bank" и с манерой обращения, на мой некомпетентный взгляд. Но не поверите, что сей банкир носит фамилию Андрейко, что в свете последних событий в Малороссии весьма символично.
Дальше больше. В контактах банкира значится эта госпожа:
На Финэк у меня начала образовываться стойкая аллергия ...
Господа, давайте лучше поговорим об искусстве! Но разве пчелы понимают? Они жужжат ...
No comments:
Post a Comment